コロナ疲れー2
2020.04.21
               コロナ疲れー2

4. TV always gives/ exciting images.

TVは、どうしても、刺激的な映像を流します

As a result,/ we sympathize with those/ who are suffering /

   その結果、   私達は、 コロナウイルスに悩み苦しんでいる人々に、

  as a result→ 結果として sympathize →同情する suffer→(苦痛、災害等を)うける
    (those who are..) ...である所の人々。those→指示代名詞→人々。 

from coronavirus/ and get tired.

   同情し、心が疲れてしまいます。  get + C{形容詞、過去分詞}→ C の状態になる 

5. The fight against the coronavirus/ is likely to last/ a long time.
   
   コロナウイルスとの戦いは、長く続きそうです。

   be likely to do(動詞の原形)~しそうである、~になりそうである  last →続く

6. If we are only depressed/ by daily stress, /

   私達が、日々のストレスで、落ち込んでばかりいたら、  be depressed → 落胆する、落ち込む

we can't protect ourselves/ and our families.

   私達は、自分自身も、 家族も守れません。       protect → 守る
2020.04.21 13:30 | 固定リンク | 未分類 | コメント (0)
コロナ疲れ
2020.04.19
              コロナ疲れー1

1. Now, / many people are heartbroken /by the coverage of the coronavirus.

今、多くの人々が、コロナウイルスの報道で、心が傷んでいます。  coverage→ 報道


2. When we turn on the TV, / it's a parade/ of corona, corona,/ pandemic,

TVをつけると、 朝から晩まで、          コロナ、 コロナ、 パンデミック、
                                      (世界的な大流行)

overshoot,/ lockdown /and emergency declaration /from morning till night.

   オーバーシュート、ロックダウン、緊急事態宣言のオンパレードです。 declaration→ 宣言
  (爆発的感染拡大) 都市封鎖)

3. We only listen to the news/ about school closures,/

   私達は、                学校休校、

to avoid going out,/ self-restraint of business, /

      外出自粛、     営業自粛のニュースばかり聞いていて、

so,/ it's easy to get stress,/ tired/ and depressed. 

   その為に、ストレスが溜まり、疲れ果て、  うつ状態になりやすくなります。

   closure →閉鎖 avoid →避ける restraint →抑制 self-restraint →自制

   depressed → 過去分詞の形容詞的用法、落胆した
2020.04.19 13:57 | 固定リンク | 未分類 | コメント (0)
熊本地震から4年ー3
2020.04.17
               熊本地震から4年

7. The victims and damages/caused by the 熊本 earthquake/

   熊本地震による被害者と損害は、以下の通りです。

are as follows.

   victim →被害者  cause →引き起こす caused →過去分詞  caused と damages の間に

関係代名詞の which と be 動詞の were が 省略されていると考える

   as follows →以下の通り

.....................................................................

a) direct death by quake 50人
 (地震による直接死)

b) related death from quake                 212人
    (地震による関連死)

c) completely destroyed building             8673棟
    (建物全壊)

d) half destroyed building                34726棟
    (建物半壊)

e) number of tenants of temporary housing 502戸
    (仮設住宅入居戸数)→R2.2/末現在
2020.04.17 16:17 | 固定リンク | 未分類 | コメント (0)
熊本地震から4年ー2
2020.04.16
              熊本地震から4年ー2

4. Then,/ there were several times/of strong after shock/ afterwards.

それから、強い余震が、何回もありました。  after shock →余震


5. Even in 福岡 region,/ we had also the tremor/ with the seismic intensity/

福岡地区でさえも、震度4から5以上の揺れがありました。

of more than 4 to 5.     trmor →揺れ    seismic intensity →震度



6. As for me,/ I jumped out of the 布団/ by the big ground moving/

    私の場合は、16日の夜の強い揺れで、布団から飛び起きました。


on the 16th night.     as for A → Aに関しては

                  ground moving →(地面の動き)→地震の事





                             ( to be continued )
2020.04.16 20:19 | 固定リンク | 未分類 | コメント (0)
熊本地震から4年
2020.04.14
              熊本地震から4年ー1

1. 4 years have passed/ since the big earthquake hit 熊本/ on April 14th night.

4月14日の夜、大地震が、熊本を襲って以来、4年が経過した。
   hit →襲う、襲来する

2. And 2 days later,/ on April 16th at 1:25 a.m,/ a bigger quake than

その2日後、      4月16日午前1時25分、      14日の地震よりも大きな
   quake → 震え(地震の事)

the 14th's one/ hit again. one →代名詞のone →一度出てきた名詞(この場合quake)を
   地震が再び襲った            oneと言う代名詞で表している

   The seismic intensity was 7. 震度は7であった。  


3. The shake on the 14th night/ was a foreshock/ and the shake on the 16th/

   4月14日の地震は  前震で、               16日の地震が


was the main shock.

   本震であった。  foreshock →前震  shock → 激しい振動、揺さぶり(地震の事)
            shake →振動、地震


                               (to be continued)



2020.04.14 16:20 | 固定リンク | 未分類 | コメント (0)
タバコと新型肺炎ー4
2020.04.11
                 タバコと新型肺炎ー4

12. Cigarettes are said/ to be harmful and useless.

タバコは、百害あって一利なし と言われている。

    harmful →有害な useless →役に立たない



13. If you have/ habit of smoking,/ take this oppotunity/ to quit smoking.

    タバコを吸う習慣のある人は、これを機会に、禁煙しましょう。

    habit →習慣  oppotunity →機会  quit →止める



14. Anyway,/ we'd like to express/our condolences/ to " late 志村けん ".
 
    いずれにしても、故 志村けんさんに、哀悼の意を表したいと思います。

    we'd like to do = we would like to do → ~したいと思う.  

express →表現する、表す  condolence →悔み、哀悼
2020.04.11 15:36 | 固定リンク | 未分類 | コメント (0)
タバコと新型肺炎ー3
2020.04.09
               タバコと新型肺炎ー3

9. Then,/ it's said/ that the virus becomes easy to enter the lungs/

すると、        ウイルスが肺に入りやすくなり

and it becomes easy to increase.

   増殖しやすくなると、言われている。

10. Unfortunately, / even if you quit smoking,/ the holes in your lungs

    残念ながら、    例え禁煙しても、          肺に空いた穴は
can't be repaired.

   修復出来ない。  even if →例え~でも  quit smoking →禁煙する事  lung →肺


11. In other words,/ quitting smoking doesn't avoid/ the risk of severe disease/

    言い換えると、  禁煙しても、   重症化のリスクは、避けられないが、

but the remaining cells are resilient.

    残っている細胞は、回復力がある。

    avoid →避ける severe disease →重病、重症  remain →残る  cell →細胞

    resilient →病気等から回復が早い

                              ( to be continued )
2020.04.09 13:36 | 固定リンク | 未分類 | コメント (0)
タバコと新型肺炎ー2
2020.04.07
                タバコと新型肺炎ー2

5. According to the report,/ his condition became severe/ and rapidly
伝え聞くところによると、      彼の病状が重症化し、  急速に

leading to death/ was caused by tabacco.
   死に至ったのは、タバコが原因であった。

   according to A Aによると severe 厳しい  rapidly 急速に
   lead to A Aに至る  be caused by A Aによって、引き起こされる

6. He was a chain smoker/ and smoked 60 pieces/ a day.
   彼は、ヘビースモーカーで、一日に60本のタバコを吸っていた
   

7. But 4 years ago,/ he contracted severe pneumonia/
   しかし、4年前、 重症の肺炎にかかり
   contract (重い病気に)かかる  pneumonia 肺炎

and stopped smoking/ ever since.     ever since それ以来
   それ以来、禁煙していた
     stop doing → doは、動詞の原形 ~するのを止める

8. Smoking for a long time/can cause inflammation/ of the lungs/
   長く喫煙していると、     肺が、炎症を起こし、
   inflammation 炎症  lung 肺

and cause/ a lot of holes.
   多くの穴ができる。

                         ( to be continued )
2020.04.07 15:34 | 固定リンク | 未分類 | コメント (0)
タバコと新型肺炎ー1
2020.04.05
               タバコと新型肺炎ー1

1. The other day,/ 志村けん,/ a famous comedian/ loved by public,/
    先日、国民に愛された、有名なたコメディアン、志村けんさんが、
    loved の前に,関係代名詞 who と be 動詞の was が、省略されている..と考えると良い

passed away/ of a new coronavirus.
    新型コロナウイルスで亡くなった。
   pass away →die の婉曲表現 亡くなる

2. He was loved/ by children/ on a program /called "天才!志村動物園”.
彼は、"天才!志村動物園" と言う番組で、子供達に愛された。
called の前に、関係代名詞 which(thatでも可)とbe 動詞のwasが、省略されていると考える


3. In addition,/ for middle-aged and older people,/ programs such as
    又、中高年の人々にとっては、

" 8時だよ全員集合" and ”志村のバカ殿様" / are nostalgic.
   ”8時だよ全員集合”や”志村のバカ殿様”等の番組が、懐かしい。

    in addition → 更には、又、 such as ~ 例えば~のような  nostalgic →懐かしい。


4. His death was so sudden/ and many people were shocked.
   彼の死は、本当に突然で、多くの国民が、ショックを受けた。



                               (to be continued )
   
2020.04.05 21:12 | 固定リンク | 未分類 | コメント (0)
最悪の花見シーズンー2
2020.04.02
              最悪の花見シーズンー2

6. No banquet is seen/ at anywhere/ of the cheery blossom viewing spots.

   どこの花見の名所においても、宴会は見られません。

   cherry blossom viewing spot →桜の名所

7. People are just enjoying/ watching the cherry blossoms/ while walking. 

人々は、ただ、歩きながら、花を見て楽しんでいます。

while walking →歩きながら while→ 2つの事が、同時に進行している事を表す接続詞

   1つは、「花を見て楽しんでいる事」、もう一つは、「歩いている事」

8. Banquet has been banned/ because cherry blossom viewing meets/

3 factors of infection.

花見は、感染の三つの要素を満たしている為、宴会は禁止されました。

   ban→禁止する meet→ 満たす factor→ 要素 infection→ 感染

9. I hope/ that the infection of coronavirus/ will end soon/ and

a peaceful life/ will return.

   コロナウイルスの感染が早く終息し、平穏な生活が戻ったらいいですね。
2020.04.02 10:06 | 固定リンク | 未分類 | コメント (0)
最悪の花見シーズン R2.3/末
2020.03.31
             最悪の花見シーズンー1

1. It's now 花見 season. 今、花見シーズンです。

2. 花見 is translated/ as " Cherry blossom viewing "

花見は、Cherry blossom viewing と訳されます。 (be translated as A) → A と訳される

3. We love cherry blossom/ very much.

4. When the cherry blossoms are/ in full bloom,/ we've always had picnic/

桜が満開になると、いつも、桜の木の下で、宴会をしてきました。

under the trees,/ where we eat,/ drink,/ sing a song/ and some of us/

   そこでは、食事をし、お酒を飲み、歌を歌い、又、バーベキューを楽しむ人々もいます。

enjoy barbeque.  (be in full bloom) → 満開である where 関係副詞 そこでと訳す

5. However,/ this year's cherry blossom viewing/ has changed completely/

しかしながら、今年の花見は、コロナウイルスのせいで、一変しました。

because of the coronavirus.

  (has changed completely)→一変した   (because of A) →Aのせいで


( to be continued )
2020.03.31 14:15 | 固定リンク | 未分類 | コメント (0)
缶バッジ人気ー2 R2.3
2020.03.26
缶バッジ人気ー2

5. In addition,/ this can badge says/ "this cough is not bad sickness "/
更に、この缶バッジには、”この咳は、悪い病気ではありません”

or " I have a hay fever/ " in Japanese.
    或いは、”花粉症です”と日本語で、書いてあります。 in addition→ 更に、それに加えて


6. Now,/ the badges are flooded with/ more than 1000 orders/ a day.
   今、この缶バッジは、一日、1000件以上の注文が殺到しています。

   be flooded with A → A で溢れかえっている。 a day → 一日につき


7. I hope/ this badges can save the people/ who are suffering/ by asthma
この缶バッジが、喘息や、風邪で、冷たい視線にさらされている人々を

or cold/ from the cold eyes.
   救えたらいいですね。

who →関係代名詞の主格。(who の後に、動詞のare があるから) 先行詞は、people.

頭から訳していく上で、この who は、(その人々は)と訳しながら進めていく
2020.03.26 08:33 | 固定リンク | 未分類 | コメント (0)
缶バッジ人気--1 R2.3
2020.03.24
缶バッジ人気ー1

1. Can badges/ that let others know/ that you have asthma/ and hay fever/
   喘息や、花粉症がある事を、他の人に知らせる缶バッジが、let A do →Aに~させる doは動詞の原形
asthma →喘息
are now gaining in popularity.
   今、人気を集めています。

2. Due to/ the spread of the coronavirus,/ people coughing and sneezing/
   コロナウイルスの蔓延により、電車やバスの中で、咳やクシャミをする人は、
   due to A →Aのせいで、Aが原因で
on the trains and buses/ are looked with cold eyes.
    冷たい目で見られます。

3. The can badges were made/ for those/ suffering from coughing and sneezing/
    缶バッジは、電車やバスの中で、咳やクシャミをして、苦しむ人々の為に、作られました。

    those →指示代名詞 (~する所の)人々。those(who are) のwho are が省略されている

on the trains and buses.


4. The can badges comes with/adorable illustrations/such as/ " Panda with mask"/
    その缶バッジは、「マスクをしたパンダ」や、「涙を流すウサギ」等と言った、

such as A →例えばAのような  adorable →愛らしい illustrations →イラスト

and " Rabbit that sheds tears".
    愛らしいイラスト入りとなっています。


                               ( to be continued )





2020.03.24 11:43 | 固定リンク | 未分類 | コメント (0)
マスクに「花粉症」-2
2020.03.19
              マスクに「花粉症」-2


5. When he made/ a big sneeze/ on the train,/ other passengers
彼が、電車の中で、大きなクシャミをした時、他の乗客が、

looked at him/ all at once. all at once → 一斉に
   一斉に彼を見ました。

6. The other passengers/who looked at the elderly man/ instantly reassured/
   その年配の男性を見た、他の乗客たちは、瞬時に安心し、

and turned to laughter. turn to A → Aに変わる
   笑いへと変わりました。

7. Oh dear !! His mask had the letters/ [花粉症」in 漢字 character/ on it.

   何と!!   彼のマスクには、「花粉症」と言う文字が漢字で、書いてありました。


8. This is also one way/ to protect ourselves.
   これも又、わが身を守る、一つの方法ですね。
2020.03.19 14:43 | 固定リンク | 未分類 | コメント (0)
マスクに「花粉症」ー1
2020.03.18
                 マスクに「花粉症」ー1

1. Now,/the world is/full of topics of coronavirus. be full of A   Aでいっぱい

   今、世界は、コロナウイルスの話題で持ちきりです

2. In such a situation,/people with asthma,/ hay fever/ and people with cold/

そう言った状況の中で、 喘息持ち、花粉症の人、風邪をひいている人は、肩身の狭い思いをしている。

feel small.   feel small→ 肩身の狭い思いをする。

3. When they cough or sneeze/on the train or bus,/ other passengers/

彼らが、電車やバスの中で、咳やクシャミをすると、他の乗客が、白い目で見ます。

look coldly on them. look coldly on A → Aを白い目で見る。

4. One day on the train,/ an elderly man with mask/ caused laughter.

ある日の電車の中で、マスクを付けた年配の男性が、笑いをさそいました。(引き起こしました。)







( to be continued )
2020.03.18 21:08 | 固定リンク | 未分類 | コメント (0)

- CafeLog -