史上2番目の梅雨入り R3.5.15
2021.05.15
史上2番目の梅雨入り R3.5.15

       *日本語訳は、毎日、1文章ごとに入れて行きます

1. On May 15,/Japan Meteorological Agency announced /

5月15日、気象庁は、北部九州の梅雨入りを発表した

that the rainy season started/ in northern 九州.
   (Meteorological Agency → 気象庁)

2. The start of the rainy season/ in northern 九州/ is 20 days earlier/

北部九州の梅雨入りは、例年より20日早く、
than normal/ and 27 days earlier/ than the last year.

    昨年より、27日早い

3. This is the second earliest start/ of the rainy season/ in the history.
これは、史上2番目の早さの梅雨入りである

4. The earliest start/ of the rainy season/ was on May 13,/ 1954.

一番早い梅雨入りは、1954年、5月13日であった。

5. There's a possibility/ of heavy rain/ from this weekend,/

今週末から、影しい雨になる恐れがあります  (possibility → 可能性)

so please be careful/ and stay alert.  (alert → 警戒態勢)

    くれぐれも、注意をして、警戒を怠らないようにしてください
2021.05.15 13:56 | 固定リンク | 未分類 | コメント (0)

- CafeLog -