史上2番目の梅雨入り R3.5.15
2021.05.15
史上2番目の梅雨入り R3.5.15
*日本語訳は、毎日、1文章ごとに入れて行きます
1. On May 15,/Japan Meteorological Agency announced /
5月15日、気象庁は、北部九州の梅雨入りを発表した
that the rainy season started/ in northern 九州.
(Meteorological Agency → 気象庁)
2. The start of the rainy season/ in northern 九州/ is 20 days earlier/
北部九州の梅雨入りは、例年より20日早く、
than normal/ and 27 days earlier/ than the last year.
昨年より、27日早い
3. This is the second earliest start/ of the rainy season/ in the history.
これは、史上2番目の早さの梅雨入りである
4. The earliest start/ of the rainy season/ was on May 13,/ 1954.
一番早い梅雨入りは、1954年、5月13日であった。
5. There's a possibility/ of heavy rain/ from this weekend,/
今週末から、影しい雨になる恐れがあります (possibility → 可能性)
so please be careful/ and stay alert. (alert → 警戒態勢)
くれぐれも、注意をして、警戒を怠らないようにしてください
*日本語訳は、毎日、1文章ごとに入れて行きます
1. On May 15,/Japan Meteorological Agency announced /
5月15日、気象庁は、北部九州の梅雨入りを発表した
that the rainy season started/ in northern 九州.
(Meteorological Agency → 気象庁)
2. The start of the rainy season/ in northern 九州/ is 20 days earlier/
北部九州の梅雨入りは、例年より20日早く、
than normal/ and 27 days earlier/ than the last year.
昨年より、27日早い
3. This is the second earliest start/ of the rainy season/ in the history.
これは、史上2番目の早さの梅雨入りである
4. The earliest start/ of the rainy season/ was on May 13,/ 1954.
一番早い梅雨入りは、1954年、5月13日であった。
5. There's a possibility/ of heavy rain/ from this weekend,/
今週末から、影しい雨になる恐れがあります (possibility → 可能性)
so please be careful/ and stay alert. (alert → 警戒態勢)
くれぐれも、注意をして、警戒を怠らないようにしてください